Noticias etiquetadas como Escritura.

G y J

Cabecera

Hoy por la tarde, en una cafetería, mi compañera de paseo y chaparrón me confesó que siempre tuvo algún problema con las letras g y j. Mi cara fue de sorpresa primero y de vergüenza después. Vamos, todo un poema.
La sorpresa se debió a que nunca tuve grandes traumas con esas letras, pero a la hora de intentar explicárselo me di cuenta de que no sabía hacerlo y apareció la vergüenza.

El caso es que ahora no puedo quedarme con la intriga de la explicación y la RAE (ruín) ha sido mi aliada. Os dejo con la explicación que nos da la academia (al menos la daba en 1999):

Letras g,j

El fonema velar sonoro se representa por medio de la letra g ante las vocales a, o, u, como en gamo, golosina o guasa; en posición final de sílaba, como en digno; y agrupado con otra consonante, como en gritar, glacial o gnomo.
El dígrafo gu representa el mismo fonema ante e, i, como en guerra, guitarra. Cuando la g y la u han de tener sonido independiente ante e, i, es forzoso que la u lleve diéresis. Ejemplos: antigüedad, desagüe, lingüistico.

El fonema fricativo velar sordo se representa por j ante cualquier vocal como en jarra, jeta, jirón, joya, júbilo, y por g ante e, i, como en gente, girar.

Esto no acaba de resolver mucho el problema en lo referente al fonema fricativo velar sordo, ya que en el caso de que vaya seguido de e, i, podemos escribirlo con g o con j.
Para evitar confundirnos tenemos dos opciones:

1- Saber las reglas de ortografía de ambas letras (11 para la g y 6 para la j)
2- Saber latín

La última la comento porque la diferencia de la que hablamos se debe a que se ha decidido que las palabras que en latín llevaban g, siguieran con ella y las que no la tenían en su origen se escribiesen con j. ¡QUÉ LÓGICOS ERAN Y SON NUESTROS ACADÉMICOS!

Como supongo que casi nadie va a tomar ninguna de las dos medidas, yo os propongo a todos una tercera solución: Leer mucho e irte fijando, pero sin mucho detenimiento, que si no no te enteras de lo que lees.

Y de regalo, una imagen con la palabra del día que tiene la academia en su web:

Sabrán mucho de letras, pero parece ser que contar no se les da bien. Río de Janeiro son tres palabras.

P.D: Esto hoy en día sigue siendo válido, pero igual dentro de unos meses o años les da por cambiarlo. Mi enfado con la RAE (ruín) lo dejo para otro día.

Cruzada Ortográfica (II)

Cabecera

Sé que puede resultar excesivo, pero tengo que hacerlo. Tengo que hablar dos días seguidos sobre el mismo “desastre”.

Hoy le ha tocado a la edición digital de 20minutos.

mas mayor

Señoras y señores, “más mayor” es un error que personalmente califico como grave.
Resulta que mayor, igual que menor, son comparativos que no llevan los adverbios más o menos delante. Pueden ir acompañados de otros como bastante o mucho, pero en ningún caso los citados anteriormente.

Por lo tanto, el titular correcto sería tal que así:
Tiene 18 años y un mes, mientras que Alonso era 3 meses mayor.

Lástima que el corrector ortográfico no pueda hacerlo todo…

Cruzada Ortográfica

Cabecera

Sé que llevo siglos sin escribir, y no os podéis imaginar la cantidad de temas que he tenido para contaros ultimamente…

Pero hay uno que en concreto con el que me encotré el otro día, que guardé para enseñaros, y que tira por la borda toda la cruzada que tenemos algunas personas en contra de la gente que piensa que la vida es un maldito sms.

Ortografía

Si señores, hoy en día ni los periodistas saben escribir bien. La agencia EFE ha repartido esta noticia. Repito: Ha sido la agencia EFE. Esto no quiere decir que los periolistos propios de cada diario lo hagan correctamente, pero lo puntualizo antes de que se le recrimine a los “rojos que intentan romper españa” que son unos inútiles.

P.D: Es obvio que es un error con poca importancia, pero me temo que igual que a un cirujano no se le permite coser mal a un paciente, a un periodista no se le puede consentir confundier el verbo echar con el verbo hacer.

P.D2: Mañana tengo mucho baloncesto del que hablar…

Ladran, luego cabalgamos

Cabecera

Hoy he leido en El Plural a Álvaro de Luna diciendo la frase “Ladran, luego cabalgamos”.
Como es una frase que siempre me ha intrigado y de la que nunca he sabido con certeza el significado y la intención, he decidido buscar en San Google a ver si podía ayudarme, y no me ha defraudado.

Me he encotrado la transcripción del programa de Pancracio Celdrán, “No es un día cualquiera”, en RNE, en el que habla sobre el origen de esta expresión, generalmente atribuida a El Quijote, pero de manera errónea.

Si os interesa, dadle al Leer el resto.